Сообщение №: 12
Зарегистрирован: 02.02.10
Откуда: Нижний Новгород
Рейтинг:
0
Отправлено: 07.02.10 16:34. Заголовок: Только сейчас узнала..
Только сейчас узнала,что Елену Цыплакову озвучивала Наталья Гундарева! Вообще такое бывает что внешность актера не очень подходит голосу или персонажу которого он играет. Конечно то что Жигунов сам себя не озвучивал я была в шоке,но потом смирилась и необращаю на это внимание,У Меньшикова получилось это просто прекрасно! а вот Озвучка Домогарова во второй части не очень если честно,не хватало мне че то все время в обарзе Белова,видимо голоса Меньшикова:))))Жаль что он не согласился на виват! Каменкова справилась тоже хорошо,у неё очень подходящий голос для Ягужинской. А вот кто такой Гриневич ,к своему стыду не знаю,Может у шевелькова бы лучше получилось?,да и вообще даже злилась немного на Дружинину что многих переозвучили,я ж влюблена была в Жигунова,а получается что и в Меньшикова тоже:)))Теперь спокойнее отношусь!Главное что получилось замечательное кино,нестареющее,поклонники которого не уменьшаются по прошествии 20 лет а только увеличиваются!!!!!!
Кстати, «Д'Артаньян и три мушкетера» тоже этим грешат. И там тоже многие говорят не своим голосом. Помню, как услышав в «Гардемаринах, вперед!» голос Ясуловича, я долго всматривалась и недоумевала: где Арамис? Откуда он здесь взялся и почему я его не вижу? Я ведь ничего не знала про озвучку. И только потом я поняла, что в «Мушкетерах» я слышала голос Ясуловича, а не Старыгина. И в самом деле, когда я смотрела «Доживем до понедельника» уже после «Мушкетеров», у меня было смутное ощущение, что что-то тут не то. Когда я во время очередного просмотра «Мушкетеров двадцать лет спустя» увидела в титрах фамилию Ясуловича, я начала догадываться, но пока не прочитала о его озвучании роли Арамиса, твердой уверенности не было. И когда я смотрела «Маленькие трагедии», я все думала, что такое у Трофимова с голосом. А потом я узнала, что его озвучил Михаил Козаков. А Констанцию озвучила Анастасия Вертинская. Но я не слышала голоса Алферовой в других фильмах и поэтому ничего не заподозрила. Однако что бы там ни было, фильму это явно не повредило - что «Мушкетерам», что «Гардемаринам». ИМХО.
Сообщение №: 1042
Info: стрелец в тигровой шкуре
Зарегистрирован: 01.07.09
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
5
Отправлено: 07.02.10 17:04. Заголовок: Кстати, и во второй ..
Кстати, и во второй части Гардемаринов я е сразу опознала в голосе Фридриха Смоктуновского. Потом только, когда узнала и стала вслушиваться, уловила знакомые нотки. А в третьем фильме его озвучил не кто-нибудь, а Армен Джигарханян. Слушать его было одно удовольствие. Все-таки у него очень приятный голос.
Сообщение №: 232
Зарегистрирован: 11.10.09
Откуда: РФ
Рейтинг:
2
Отправлено: 08.02.10 13:13. Заголовок: Евгения Бервальд пиш..
Евгения Бервальд пишет:
цитата:
во второй части Гардемаринов я не сразу опознала в голосе Фридриха Смоктуновского. Потом только, когда узнала и стала вслушиваться, уловила знакомые нотки. А в третьем фильме его озвучил не кто-нибудь, а Армен Джигарханян. Слушать его было одно удовольствие. Все-таки у него очень приятный голос.
Да, такой голос ни с кем не спутать!
А ещё интересно получилось, Бергер в "Гардемарины, вперёд!" и король Прусии в "Виват, гардемарины!" -актёр П.Буткевич. Получается... повысили в чине...
Сообщение №: 565
Зарегистрирован: 05.11.09
Откуда: Россия, Тверь
Рейтинг:
3
Отправлено: 08.02.10 15:01. Заголовок: Да, дублеры подобран..
Да, дублеры подобраны хорошо, с этим я не спорю. А вот что касается озвучки в целом... Вот взять эпизод погони Брильи за Алешкой с Софьей. Меня всегда напрягал момент, когда Сашка кричит Алешке:"Бумаги! Спасай бумаги!" (дословно не помню). Невооруженным ухом слышно, что Меньшиков кричит это в студии, такое эхо раздается! А еще немного не по себе, когда поется песня "По воле рока..." у Никиты дома. На записи Харатьян куплеты поет один, а в кадре открывающий рот Жигунов - умора! Ну ведь слышно же, что голос Харатьяна!
Сообщение №: 1047
Info: стрелец в тигровой шкуре
Зарегистрирован: 01.07.09
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
5
Отправлено: 08.02.10 15:07. Заголовок: Как гласит молва, са..
Как гласит молва, сам не захотел, хотя Дружинина его просила. Но Домогаров тоже неплохо справился. Я не заподозрила подвоха, если не знать, и мысли не будет, что что-то не так. Так что в общем все прошло гладко. ИМХО
Сообщение №: 14
Зарегистрирован: 02.02.10
Откуда: Нижний Новгород
Рейтинг:
0
Отправлено: 08.02.10 15:14. Заголовок: да лучше вообще не з..
да лучше вообще не заморачиваться на эту тему,только расстройства одни,всегда думала что все три гардемарина ,помимо того что красивы и смелы еще и петь умеют,а оказалось что только Харатьян:(((( Я уже когда в сознательном возрасте смотрела фильм тоже заметила что в некоторых сценах эхо отдается и слышно что озвучка:))
Вот взять эпизод погони Брильи за Алешкой с Софьей. Меня всегда напрягал момент, когда Сашка кричит Алешке:"Бумаги! Спасай бумаги!" (дословно не помню). Невооруженным ухом слышно, что Меньшиков кричит это в студии, такое эхо раздается!
Да, могли бы эхо и подкорректировать, а то получается, скачут по полю, а эхо, как в горах.
цитата:
когда поется песня "По воле рока..." у Никиты дома. На записи Харатьян куплеты поет один, а в кадре открывающий рот Жигунов - умора! Ну ведь слышно же, что голос Харатьяна!
Удивляет, почему Меньшиков сам не спел, он вроде не плохо поёт.
Олег Евгеньевич просил у Дружининой роль Белова, но она не согласилась. Ой, я вот сейчас подумала, а интересно... если бы и вправду А.Белова сыграл Меньшиков...
Танюша пишет:
цитата:
да лучше вообще не заморачиваться на эту тему,только расстройства одни,всегда думала что все три гардемарина ,помимо того что красивы и смелы еще и петь умеют,а оказалось что только Харатьян:(((
Да, ну, не бери в голову! Когда смотришь фильм, на одном дыхании, обо всём забываешь!!!
Да, ну, не бери в голову! Когда смотришь фильм, на одном дыхании, обо всём забываешь!!!
Полность согласна!!!!!и вообще Харатьян немного изменил голос так что кажется что вовсе и не он:)))А как там Жигунов улыбается когда типа поет :)))просто прелесть!!
Таня Ягужинская пишет:
цитата:
Было бы не к месту, типаж не тот.
Дружинина говорила что если бы играл Меньшиков то он своей красотой и прекрасной игрой затмил бы всех остальных ,а она этого не хотела.И потом у него нет очаровательных кудряшек:))))
Дружинина говорила что если бы играл Меньшиков то он своей красотой и прекрасной игрой затмил бы всех остальных ,а она этого не хотела.И потом у него нет очаровательных кудряшек:))))
Дружинина если бы взяла Меньшикова вместо Жигунова, то и Шевельков бы тоже не играл, потому что типажи разные, а вот Харатьян, Меньшиков и еще кто-нибудь бы были, но хорошо что она так не сделала.
Всё-таки, наверное, ошиблись. Вообще, на слух, похоже на голос Н.Пшенной, хотя тоже... сомнительно.
А может это Цыплакова и озвучивала, на ее голос похоже. Гундарева явно не озвучивала (Актриса: Дубляж 1970-е 1. Они сражались за Родину (1975)) http://www.kinopoisk.ru/level/4/people/174230/
А может это Цыплакова и озвучивала, на ее голос похоже
Сначала Цыплакова, действительно, говорит своим голосом, но потом со сцены с Лестоком, когда она наклеивает мушку, начинает говорит другим и таким красивым голосом.
Сначала Цыплакова, действительно, говорит своим голосом, но потом со сцены с Лестоком, когда она наклеивает мушку, начинает говорит другим и таким красивым голосом.
Сообщение №: 373
Зарегистрирован: 10.10.09
Откуда: Россия, Златоуст
Рейтинг:
0
Отправлено: 12.02.10 19:00. Заголовок: А я не есть понимать..
А я не есть понимать, для чего Дружининой понадобилось, чтобы Шевелькова совсем другой человек озвучил? у В. Ш. и так нормальный голос, или это были очередные обидки Светланы Сергеевны?!
Сообщение №: 25
Зарегистрирован: 02.02.10
Откуда: Нижний Новгород
Рейтинг:
0
Отправлено: 12.02.10 19:59. Заголовок: Думаю сам Шевельков ..
Думаю сам Шевельков и отказался,он сам в интервью говорил что где можно было дублером заменить ,его заменяли,Хотя бы в последней сцене,где вдоль моря гардемарины увозят сових любимых ,вместо него какой то усатый мужик.
Сообщение №: 253
Зарегистрирован: 11.10.09
Откуда: РФ
Рейтинг:
2
Отправлено: 15.02.10 13:29. Заголовок: Танюша пишет: где м..
Танюша пишет:
цитата:
где можно было дублером заменить ,его заменяли,Хотя бы в последней сцене,где вдоль моря гардемарины увозят сових любимых ,вместо него какой то усатый мужик.
Да,уж! Этим усатым мужиком всё испортили! Хоть бы усы ему сбрили или снимали бы так, что бы он в кадр не попадал.
цитата:
Он относился несерьезно к сьмкам,приходил с невыученным текстом,сеял смуту в коллективе:
Во-общем сам виноват, что Дружинина его заменила. Жаль,что Владимир Алексеевич отнёсся к роли, как к проходной. Отнесись он к ней более ответственно, возможно роль Никиты была бы более объёмной и интересной.
Да,уж! Этим усатым мужиком всё испортили! Хоть бы усы ему сбрили или снимали бы так, что бы он в кадр не попадал.
А я всегда думала что это Гаврила сидит:)))а Никита в карете и его не видно
Ангелика пишет:
цитата:
Во-общем сам виноват, что Дружинина его заменила. Жаль,что Владимир Алексеевич отнёсся к роли, как к проходной. Отнесись он к ней более ответственно, возможно роль Никиты была бы более объёмной и интересной.
Шевельков чувствовал что занимает там чужое место(вмсето сына Дружининой)и к тому же роль ему урезали ,это все его возможно и обижало,вот он так себя и вел
Сообщение №: 261
Зарегистрирован: 11.10.09
Откуда: РФ
Рейтинг:
2
Отправлено: 17.02.10 13:39. Заголовок: Танюша пишет: А Гав..
Танюша пишет:
цитата:
А Гаврила мог и один приехать:)))
Точно! Разве Гаврила бросит барина?!
цитата:
Никита не мог вспомнить, когда в его жизни появился Гаврила. Он был всегда. В тот самый миг, когда вложили в Гавриловы руки корзину с младенцем, а именно так появился Никита в родном доме, душа камердинера дрогнула состраданием и нежностью, и согретый этими чувствами он стал, как умел, оберегать юного князя от жизненных напастей и несправедливости.
Шевельков чувствовал что занимает там чужое место(вмсето сына Дружининой)и к тому же роль ему урезали ,это все его возможно и обижало,вот он так себя и вел
А есть ли какая-нибудь информация о сыне Дружининой и почему он всё-таки не стал сниматься?
Сообщение №: 668
Зарегистрирован: 05.11.09
Откуда: Россия, Тверь
Рейтинг:
4
Отправлено: 24.02.10 15:33. Заголовок: Посмотрев еще раз, м..
Посмотрев еще раз эпизод с Елизаветой и Лестоком, мне кажется, что сначала говорит Цыплакова, при этом голоса раздаются как-то, а дальше мне послышался голос Анны Бестужевой, т.е. Нелли Пшенной, если она сама свою героиню озвучивала
Аналогично! Я вообще в фильме не видела никакого "компромата", пока случайно не наткнулась на список ляпов. Лучше бы я их не читала. Только настроение испортилось. Сейчас их все замечаю. А как узнала, что добрую половину актеров переозвучивали, так вообще чуть ли не в депрессию впала. До боли обидно было. Особенно что Шевельков не своим голосом поет. Сейчас вроде попривыкла. Но все равно теперь нет таких цельных образов. Короче, меньше знаешь - крепче спишь.
Сообщение №: 107
Info: Губа не дура
Зарегистрирован: 25.02.10
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
0
Отправлено: 20.03.10 07:42. Заголовок: Sound of silence пиш..
Sound of silence пишет:
цитата:
Сейчас их все замечаю
Я такая же. А мужика устаго не видела, потому что в этих сценах всегда не на того героя смотрела :) Последний раз посмотрела фильм как раз с точки зрения ляпов, все заметила - забавно было. Но очарования фильма для меня это совсем не испортило. Просто раньше фильм безумно нравился, потом я даже немного стеснялась, что всем нравятся серьезные фильмы, а мне этот, а сейчас я принимаю все как есть, ну что поделать - люблю я этот фильм и серьезные фильмы тоже люблю, но не так. А по озвучке, я, как оказалось, вообще не вслушиваюсь в голоса, если озвучено хорошо, наверное видеоряд меня больше отвлекает, но вот если голоса мне не нравятся или не ассоциируются с героями, то вообще фильм смотреть не могу. А вообще, образы то наоборот цельные получились, ну и пусть воплощенные двумя людьми. Многих актеров в фильмах переозвучивают, может быть подходящая внешность, но не голос. И наоборот. Да и в жизни бывает по голосу представляешь совсем другого человека, а когда видишь, то образ часто не соответствует. У вас так разве не бывает?
Сообщение №: 14
Зарегистрирован: 18.03.10
Откуда: Россия, Владивосток
Рейтинг:
0
Отправлено: 20.03.10 07:58. Заголовок: Elenka пишет: А муж..
Elenka пишет:
цитата:
А мужика устаго не видела, потому что в этих сценах всегда не на того героя смотрела :)
Так в том-то и дело, что я как раз на этого мужика и пялилась, т.к. по сути это Никита должен быть. Но усов - хоть убей! - не замечала! А на моем диске так вообще запись такая (спасибо пиратам), что там не только усов не заметишь, там Белова и Корсака перепутать можно. Кстати, давно мучает вопрос: в фамилии Оленев ударение все-таки на первый слог?
Сообщение №: 108
Info: Губа не дура
Зарегистрирован: 25.02.10
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
0
Отправлено: 20.03.10 08:14. Заголовок: Sound of silence пиш..
Sound of silence пишет:
цитата:
А на моем диске так вообще запись такая (спасибо пиратам), что там не только усов не заметишь, там Белова и Корсака перепутать можно.
Сделай себе подарок, купи лицензионный диск или перекачай из интернета в реставрированном качестве - фильм того стоит, еще больше впечатлений будет. Sound of silence пишет:
цитата:
Кстати, давно мучает вопрос: в фамилии Оленев ударение все-таки на первый слог?
На второй - о-лЕ-нев, по крайней мере он сам и его друзья так называют, ну а с остальных что взять :)
P.S. классная аватарка, один из моих любимых моментов в фильме.
Сделай себе подарок, купи лицензионный диск или перекачай из интернета в реставрированном качестве - фильм того стоит, еще больше впечатлений будет.
А там ничего не урезано? А то будет как с "Островом сокровищ" 1982 г. Я из-за этого и покупать не стала. Скачала неотреставрированную. Elenka пишет:
цитата:
На второй - о-лЕ-нев, по крайней мере он сам и его друзья так называют
А почему тогда Белов, когда представляет Никиту Лядащеву, говоря "Это мой друг Никита Оленев", ставит ударение на первый слог? Или у меня слуховые галлюцинации? Elenka пишет:
цитата:
P.S. классная аватарка, один из моих любимых моментов в фильме.
Freelancer своей авой вдохновил. Я раньше увлекалась созданием анимированных аватарок, но только по мультам. Решила тряхнуть стариной =)
Просто раньше фильм безумно нравился, потом я даже немного стеснялась, что всем нравятся серьезные фильмы, а мне этот
А как я стеснялась, что уже замуж пора, а я все мультики смотрю типа "Бременских музыкантов". Правда, до сих пор пора и до сих пор смотрю =) Elenka пишет:
цитата:
если голоса мне не нравятся или не ассоциируются с героями, то вообще фильм смотреть не могу.
Вот это истинная правда. Но только если фильм и герои нравятся. Иначе - все равно. Elenka пишет:
цитата:
Да и в жизни бывает по голосу представляешь совсем другого человека, а когда видишь, то образ часто не соответствует. У вас так разве не бывает?
Сообщение №: 110
Info: Губа не дура
Зарегистрирован: 25.02.10
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
0
Отправлено: 20.03.10 09:09. Заголовок: Sound of silence пиш..
Sound of silence пишет:
цитата:
А там ничего не урезано?
Ничего. Но лучше бы добавили что-нибудь из невошедших при монтаже сцен. Если есть возможность, скачай и ту и другую, сравни. В реставрированной, все-таки, на мой взгляд, качество получше. Вообще там и реставрированных две версии Крупный План и Твистер, вот первый фильм мне от Твистера качество больше понравилось, а "Виват" наоборот от КП.
А "Остров" сильно урезали? Sound of silence пишет:
цитата:
А почему тогда Белов, когда представляет Никиту Лядащеву, говоря "Это мой друг Никита Оленев", ставит ударение на первый слог?
Хмммм, пошла переслушивать. Тот же Белов с Корсаком во втором фильме когда видят карету, говорят "олЕнев с нами". Может тоже ляп? Но бесспорно, когда сам Никита приходит в дом к Брильи в 4 серии, он представляется слуге "Князь олЕнев", сам то себя он уж точно не путает.
Вообще там и реставрированных две версии Крупный План и Твистер, вот первый фильм мне от Твистера качество больше понравилось, а "Виват" наоборот от КП.
Спасибо, обращу внимание. Elenka пишет:
цитата:
А "Остров" сильно урезали?
Насколько помню, повырезали самые "кровавые" сцены. По-моему, в первой серии ту, где Билли Бонс угрожает доктору, а тот его ставит на место, потом опять же драку какую-то. Короче, бедного Бонса урезали сильно. Хотя, может "Острова" тоже несколько версий выпускали. Я уже не помню, какую смотрела. Скрытый текст
Сообщение №: 350
Зарегистрирован: 11.10.09
Откуда: РФ
Рейтинг:
2
Отправлено: 20.03.10 15:26. Заголовок: Sound of silence пиш..
Sound of silence пишет:
цитата:
Я вообще в фильме не видела никакого "компромата", пока случайно не наткнулась на список ляпов. Лучше бы я их не читала. Только настроение испортилось. Сейчас их все замечаю. А как узнала, что добрую половину актеров переозвучивали, так вообще чуть ли не в депрессию впала.
Ну, зачем так грустно? Когда смотришь фильм и каждый раз с восторгом, обо всём забываешь! А если и есть в нём ляпы, то они всё равно такие миленькие:)))
Сообщение №: 1186
Info: стрелец в тигровой шкуре
Зарегистрирован: 01.07.09
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
5
Отправлено: 20.03.10 21:01. Заголовок: Sound of silence пиш..
Sound of silence пишет:
цитата:
А как я стеснялась, что уже замуж пора, а я все мультики смотрю типа "Бременских музыкантов". Правда, до сих пор пора и до сих пор смотрю =)
Моя старшая сестра их до сих пор обожает, несмотря на то, что она замужем и у нее маленькая дочка. И моим родителям тоже нравятся мультики типа «Жил-был пес» или что-то в этом роде. И мне они нравятся.
А к таким вот озвучкам и даже к заменам актеров я отношусь спокойно. В «Мушкетерах» тоже каждый второй говорит не своим голосом - и ничего. И в каждом фильме новый Рауль - и ничего. Главное, чтобы в итоге фильм удался. ИМХО
Сообщение №: 115
Info: Губа не дура
Зарегистрирован: 25.02.10
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
0
Отправлено: 20.03.10 22:10. Заголовок: Скорее всего, действ..
цитата:
Скорее всего, действительно, ляп О. Меньшикова. Хотя всю свою "гардемаринистую" жизнь думала, что ударение все-таки на "о".
Да переслушала все верно. С ударением на "О", думаю, это они на иностранный манер произносят. Французский у них, кажется тогда в моде был? (кстати, кто подскажет, что там точно Белов говорит Брильи у Лестока, когда тот ему заявлет "Врешь", а дальше две реплики на французском, потом "Мразь" и "Сволочь" - я разобрала). Фамилия очевидно происходит от слова "олЕнь", так что с ударением все логично. Sound of silence пишет:
цитата:
Н-да, будем верить обладателю фамилии =)
А вот сейчас подумалось, может это он в целях конспирации видоизменил фамилию:) Мало ли в Бразилии Педров России ОлЕневых
цитата:
А как я стеснялась, что уже замуж пора, а я все мультики смотрю типа "Бременских музыкантов". Правда, до сих пор пора и до сих пор смотрю =)
Сейчас это уже можно объяснить милыми женскими слабостями :) Смотрела, смотрю и буду смотреть, и детям, когда будут, буду показывать и с ними смотреть. Евгения Бервальд пишет:
цитата:
И в каждом фильме новый Рауль - и ничего.
Ну Рауль, то еще ничего, а вот если бы заменили кого-либо из трех мушкетеров? Я не большой знаток "Мушкетеров", но по-моему последующие фильмы, там тоже слабоваты по сравнению с первым.
Сообщение №: 353
Зарегистрирован: 11.10.09
Откуда: РФ
Рейтинг:
2
Отправлено: 21.03.10 13:59. Заголовок: Евгения Бервальд пиш..
Евгения Бервальд пишет:
цитата:
И моим родителям тоже нравятся мультики типа «Жил-был пес» или что-то в этом роде. И мне они нравятся.
Обожаю советские мультики! Добрые, милые, поучительные! А "Жил-был пёс", "Волк и телёнок", "Ну, погоди!", "Винни Пух", "Малыш и Карлсон", "Трое из Простоквашино"- просто шедевры!
Elenka пишет:
цитата:
Я не большой знаток "Мушкетеров", но по-моему последующие фильмы, там тоже слабоваты по сравнению с первым.
Сообщение №: 30
Зарегистрирован: 18.03.10
Откуда: Россия, Владивосток
Рейтинг:
0
Отправлено: 21.03.10 15:42. Заголовок: Ангелика пишет: А е..
Ангелика пишет:
цитата:
А если и есть в нём ляпы, то они всё равно такие миленькие:)))
Ага, особенно выключатели в 18 веке =))) Евгения Бервальд пишет:
цитата:
Моя старшая сестра их до сих пор обожает
Как скажу кому-н., что обожаю мультик "Голубой щенок", все почему-то смеются (по доброму, правда, но это дела не меняет), только что пальцем у виска не крутят. А мне все-равно нравится. И еще"Летучий корабль". Евгения Бервальд пишет:
цитата:
А к таким вот озвучкам и даже к заменам актеров я отношусь спокойно.
Просто я всегда искренне считала (наивная!), что все актеры в фильмах говорят своими голосами (ну, поют - это я еще как-то могла понять). И актеров с их голосами ассоциировала. И для меня это оказалось настоящим шоком. Такая, наверно, впечатлительная. Elenka пишет:
цитата:
А вот сейчас подумалось, может это он в целях конспирации видоизменил фамилию:) Мало ли в Бразилии Педров России ОлЕневых
Было бы приятно верить. С ударением на "о" - как-то аристократичнее звучит. Мне больше нравится. И никаких ассоциаций с оленями =) Elenka пишет:
цитата:
Я не большой знаток "Мушкетеров"
Стыдно признаться, но я даже первый фильм полностью ни разу не посмотрела. А о книге и говорить нечего.
Сообщение №: 144
Info: Губа не дура
Зарегистрирован: 25.02.10
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
0
Отправлено: 21.03.10 16:08. Заголовок: Sound of silence пиш..
Sound of silence пишет:
цитата:
Просто я всегда искренне считала (наивная!), что все актеры в фильмах говорят своими голосами
Все мы до определенного момента и в Деда Мороза верим А как же ты тогда иностранные фильмы смотришь?
Sound of silence пишет:
цитата:
С ударением на "о" - как-то аристократичнее звучит. Мне больше нравится. И никаких ассоциаций с оленями =)
Дело вкуса, конечно. Ну и продолжай верить, не буду разубеждать. Просто не по-русски (фильм то все таки про русских "мушкетеров" как-никак ). Я хоть и космополитка, но в некоторых вопросах все-таки ярая патриотка. Ничего обидного в "оленях" я не вижу, просто происхождение фамилий идет от разных слов, и это очень интересная тема.
Сообщение №: 146
Info: Губа не дура
Зарегистрирован: 25.02.10
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
0
Отправлено: 21.03.10 16:35. Заголовок: Sound of silence пиш..
Sound of silence пишет:
цитата:
Хотя, не скрою, в оригинале смотреть и слушать больше люблю.
Ох! Сколько же языков ты знаешь? Я для тренировки своего английского тоже люблю смотреть в оригинале, но так как знания далеки от совершенства, то слушая и пытаясь понять английский оригинал, очень сильно отвлекаюсь от картинки, поэтому в оригинале смотрю только фильмы, много раз отсмотренные с переводом. Или ты слушаешь оригинал в качестве звукового фона, пытаясь по кртинке понять что произносят?
Sound of silence пишет:
цитата:
Особенно звуковой.
Ну в фильме его пополам то Оленев, то ОлЕнев кличут, больше Никитой, а в третьем фильме так вообще Никитосом :)
Отправлено: 21.03.10 16:52. Заголовок: Elenka пишет: Или т..
Elenka пишет:
цитата:
Или ты слушаешь оригинал в качестве звукового фона, пытаясь по кртинке понять что произносят?
Что-то вроде того. Но обычно сначала все же смотрю в переводе. А потом перевод сам на оригинальный текст накладывается и сразу слышишь, о чем они там на своем лопочут. Иначе, как правило, каша в голове. И не такой уж я полиглот. Из иностранных владею только английским. Просто я большинство иностранных фильмов больше одного раза не смотрю - так,"для общего развития". Больше люблю сравнивать оригинальную озвучку и дубляж. Elenka пишет:
цитата:
а в третьем фильме так вообще Никитосом :)
О, вот это мне нравится! Сразу бы так =) Elenka пишет:
цитата:
Ну и продолжай верить, не буду разубеждать.
Вообще, я уверена, что ты права, но хочется "верить в Деда Мороза". Буду привыкать к тому, что правильно, а то как-то перед людьми неудобно.
Сообщение №: 148
Info: Губа не дура
Зарегистрирован: 25.02.10
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
0
Отправлено: 21.03.10 17:15. Заголовок: Sound of silence пиш..
Sound of silence пишет:
цитата:
Больше люблю сравнивать оригинальную озвучку и дубляж.
А как ты это делаешь? Просто дубляж подразумевает много тонкостей и не обязан строго соответствовать оригиналу, так как должен попадать в мимику и движение губ актера. Или ты имеешь ввиду закадровый перевод? На другом форуме по одному сериалу столько копий было сломано по поводу перевода от разных студий и дубляжа на телевидении, и что точнее и что лучше :) Sound of silence пишет:
цитата:
Вообще, я уверена, что ты права
Класс! А я вот не уверена :) Просто имею такое мнение и соответственно аргументирую его, и ничего плохого не вижу в том, что у кого-то другое. Тем более и то и то звучание имеет место быть, что бесспорно, а уж кто там прав, кто не прав, тем более герои вымышленные. Sound of silence пишет:
цитата:
а то как-то перед людьми неудобно.
О, я вот думаю здесь найдутся сторонники и того и того звучания.
Отправлено: 21.03.10 17:36. Заголовок: Elenka пишет: А как..
Elenka пишет:
цитата:
А как ты это делаешь? Просто дубляж подразумевает много тонкостей и не обязан строго соответствовать оригиналу, так как должен попадать в мимику и движение губ актера. Или ты имеешь ввиду закадровый перевод?
"Тестировать" на то, как тот или иной голос подходит тому или иному персонажу, при этом даже не важно, что он конкретно говорит. Я увлекалась этим делом, сравнивая озвучку буржуйского мультсериала "Черный Плащ" на разных языках и литературный перевод с оригиналом. Потом еще с мюзиклом "Чикаго" такое было. Вот это я имела в виду. Elenka пишет:
цитата:
Класс! А я вот не уверена :) Просто имею такое мнение и соответственно аргументирую его, и ничего плохого не вижу в том, что у кого-то другое. Тем более и то и то звучание имеет место быть, что бесспорно, а уж кто там прав, кто не прав, тем более герои вымышленные.
Ой... Ты меня еще больше озадачила. Между прочим, у меня созрела мысль задать этот вопрос автору книги, и еще интересно было бы узнать, чем руководствовалась Н. Соротокина, подбирая имена вымышленным героям. Вообще, меня эта тема волнует сама по себе, не конкретно по ее книгам. (Наверно, это уже оффтоп.) Elenka пишет:
цитата:
О, я вот думаю здесь найдутся сторонники и того и того звучания.
Но никто ж не признается! =) Опрос создать, что ли?
Сообщение №: 150
Info: Губа не дура
Зарегистрирован: 25.02.10
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
0
Отправлено: 21.03.10 18:08. Заголовок: Sound of silence пиш..
Sound of silence пишет:
цитата:
Потом еще с мюзиклом "Чикаго" такое было
Это где на русском песни Гира поет Киркоров? Вот это ужас. Вообще считаю что с мюзиклами так нельзя. Спасибо "Призрака оперы" не перепели, хотя с субтитрами тоже накосячили достаточно (музыку ночи превратили в песню темноты - кощунство). Но вообще то или иное звучание это конечно видение режиссера дубляжа и то как он делает свою работу влияет на качество восприятия зрителем. Sound of silence пишет:
цитата:
Ой... Ты меня еще больше озадачила
Да нет, просто давно не страдаю юношеским максимализмом, и могу признать что не права, если аргументировано мне докажут что-либо. Для меня как-то всегда понятно было с фамилией и особо не заморачивалась (например никогда не смотрела фильм чтобы выискать ляпы). Но, наверное, если бы Никита был любимым героем, то может я более внимательно к этому подошла. А в книге тем более ударений нет. Sound of silence пишет:
цитата:
чем руководствовалась Н. Соротокина, подбирая имена вымышленным героям
А мне вот интересно почитать какие-нибудь ее воспоминания по поводу написания книги и съемок фильма, она же там присутствовала. Sound of silence пишет:
Отправлено: 21.03.10 18:48. Заголовок: Elenka пишет: Это г..
Elenka пишет:
цитата:
Это где на русском песни Гира поет Киркоров? Вот это ужас.
Поэтому я первый раз смотрела в оригинале. Было страшно даже представить, что Ричард Гир сейчас выйдет и запоет голосом Киркорова. Но поняла, естественно, мало, поэтому пришлось пересилить себя и посмотреть в дубляже. Честное слово, я видела не адвоката Билли, а Киркорова. В дубляже я больше этот мюзикл не смотрела. Elenka пишет:
цитата:
А мне вот интересно почитать какие-нибудь ее воспоминания по поводу написания книги и съемок фильма, она же там присутствовала.
Да, и это тоже. Остается только самой Соротокиной и написать. (Может, правда написать?) Elenka пишет:
цитата:
Хорошая идея!
Думаешь? И где его создать? Создавать отдельную тему, по-моему, нецелесообразно. Elenka пишет:
цитата:
Да нет, просто давно не страдаю юношеским максимализмом
Этим я тоже не страдаю, но часто сомневаюсь, пока нет доказательств.
Отправлено: 10.05.10 22:21. Заголовок: Танюша пишет: если ..
Танюша пишет:
цитата:
если бы играл Меньшиков то он своей красотой и прекрасной игрой затмил бы всех остальных
вот тут яс Дружининой несогласна! ни по красоте, ни по игре. внешне он НИЧУТЬ НЕ ЛУЧШЕ чем Шевельков с Харатьяном. а по игре... тоже не скажу. я в принципе ничего против игры Меньшикова не имею -ОН МНЕ НРАВИТСЯ, но что он затмил бы их не скажу. они очень-то даже неплохо играли. правда, как оказалось - Шевелькова тоже переозвучили... А чем им вообще жигуновский-то глас не приглянулся?
Сообщение №: 1029
Зарегистрирован: 16.05.11
Откуда: Россия, Волгоград
Рейтинг:
6
Отправлено: 09.10.11 20:29. Заголовок: Lena80 пишет: Но ес..
Lena80 пишет:
цитата:
Но если выбирать из тех кто его озвучивал -это Меньшиков
Согласна... У Менщикова замечательный голос... Владимир Шевельков тоже себя не озвучивал, хотя у него тоже прекрасный голос, но то, как озвучивал Никиту Андрей Гриневич - это выше всяких похвал.. Замечательный голос!!! Мне Никита в фильме на 50% понравился именно из-за голоса. Такой нежный (голос), тонкий, ласковый.. Если бы у Никиты еще и невеста была, а следовательно, и объяснения в любви, то Никита бы точно всех затмил, имея такой нежный голосок!!
Сообщение №: 1682
Зарегистрирован: 05.11.09
Откуда: Россия, Тверь
Рейтинг:
9
Отправлено: 13.10.11 10:06. Заголовок: А мне кажется, что г..
А мне кажется, что голоса Гриневича и Шевелькова несколько похожи. Пока на форуме не прочитала, что Никиту озвучивает какой-то Гриневич, и не догадывалась, что это не шевельковский голос, хотя уже тогда "Сердца трех" затерла до дыр.
Сообщение №: 928
Info: Губа не дура
Зарегистрирован: 25.02.10
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
13
Отправлено: 13.10.11 13:08. Заголовок: А я как обычно снова..
А я как обычно снова удивляюсь озвучке Меньшикова. Вот опять смотрела с ним передачу, а уж фильмы тем более. Ну ни одной Беловской ноты (на мой не особо музыкальный слух, но я спецом прислушивалась), это ж надо так умудриться. Если б не знала, никогда бы не подумала, что он озвучивал. Отлично вошел в роль, полное перевоплощение. Талант!
так ведь он и хотел Белова сыграть, просил у Дружининой, но Светлана Сергеевна была непокобелима непоколебима))
Но вот сколько ни смотрела на молодого Меньшикова, все равно не могу его представить Беловым. Даже при всем воображении. Это просто 100% роль Жигунова. Он так органично в ней смотрится. Действительно, как и говорил, проживает. Так что все сложилось удачно, что редко бывает, но если уж бывает, то запоминается фильм надолго.
Сообщение №: 2669
Info: стрелец в тигровой шкуре
Зарегистрирован: 01.07.09
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
20
Отправлено: 11.06.14 12:31. Заголовок: Мне временами вроде ..
Мне временами вроде тоже слышалось, что он говорил не своим голосом, но чаще когда он в образе Жака и говорит по-французски, но чтобы здесь... Хотя я вот сейчас тоже засомневалась. Но что-то мне подсказывает, что нет, что голос его, тем более что в какие-то моменты я это отчетливо слышу - его характерные интонации, его тембр. Одно из двух - либо Ясуловичу по каким-то необъяснимым причинам достались какие-то крохи из этого эпизода, либо это обман слуха и голосовые особенности Владимира Яковлевича)))
Сообщение №: 4159
Info: Я человек книжный... домашний... Иногда!))
Зарегистрирован: 11.10.09
Откуда: РФ
Рейтинг:
14
Отправлено: 11.06.14 12:41. Заголовок: Евгения Бервальд пиш..
Евгения Бервальд пишет:
цитата:
Одно из двух - либо Ясуловичу по каким-то необъяснимым причинам достались какие-то крохи из этого эпизода, либо это обман слуха и голосовые особенности Владимира Яковлевича)))
особенно фраза: "Это не есть кадило!" очень на голос Ясуловича похоже...
Сообщение №: 2670
Info: стрелец в тигровой шкуре
Зарегистрирован: 01.07.09
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
20
Отправлено: 11.06.14 22:23. Заголовок: Акча Даже не столько..
Акча Даже не столько интонации, сколько тембр. Но мне тоже кажется, что Ясуловича тут нет - у него голос чуть пониже, его слышно. А тут уж больно знакомые интонации Владимира Балона, их сложно скопировать.
Сообщение №: 2811
Зарегистрирован: 10.01.07
Откуда: Санкт-Петербург
Рейтинг:
15
Отправлено: 06.12.16 17:34. Заголовок: Ангелика пишет: а к..
Ангелика пишет:
цитата:
а кто озвучивает Елену Цыплакову(императрица Елизавета)? Ваше мнение:))
Она же королеву Христину, супругу Фридриха в "Гардемарины 3" озвучивает. Валерия Заклунная? Недавно ушла из жизни. Во всяком случае, в "Место встречи изменить нельзя" голос - один в один.
цитата:
и слышится мне, что в начале фильма учителя фехтования, то бишь Балона, озвучивает Ясулович...
вот королеву вполне возможно, но Елизавету не похоже,
Как не похоже-то?! Совершенно один и тот же голос и интонации, без каких-либо изменений у Елизаветы-Цыплаковой, начиная с момента "Ах, Шетарди, на маскараде его будет очень не хватать...", у Христины в Гардах-3 и у Глаши из банды в "Место встречи изменить нельзя"! Очень красивый, характерный. Просто я других фильмов с Заклунной не смотрела, и если в "Месте встречи" она говорит своим голосом.
Герцогиня Барбидокская Дочь капитана, сестра гардемарина
Сообщение №: 1728
Info: Сама я тихая и скромная, это фантазия у меня буйная.
Зарегистрирован: 29.08.10
Рейтинг:
17
Отправлено: 11.12.16 23:18. Заголовок: Девушки, о чем спор?..
Девушки, о чем спор? Если не ошибаюсь, в "Тайнах советского кино" говорилось, что Елизавету в первом фильме озвучивает Н.Гундарева, в самом фильме осталась только одна единственная реплика произнесенная Е.Цыплаковой, это очень режет слух при просмотре. В любом случае, Кинопоиск подтверждает этот факт озвучания.
Сообщение №: 2813
Зарегистрирован: 10.01.07
Откуда: Санкт-Петербург
Рейтинг:
15
Отправлено: 12.12.16 00:23. Заголовок: дю Солей ты наш трол..
дю Солей ты наш троллишь? Может, там и говорилось, но точно там не Гундарева. Кто-то где-то написал, а потом все сайты копируют, даже не задумавшись проверить. В музее Мосфильма висит кадр из "Вивата" с подписью "Гардемарины 3". У меня такое чувство, что тут все фильм забыли.
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 13
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет